Краткое содержание завтрак моэм: «Театр» за 9 минут. Краткое содержание романа Моэма

«Театр» за 9 минут. Краткое содержание романа Моэма

Джулия Лэмберт — лучшая актриса Англии. Ей сорок шесть лет; она красива, богата, знаменита; занята любимым делом в самых благоприятных для этого условиях, то есть играет в собственном театре; её брак считают идеальным; у неё взрослый сын…

Томас Феннел — молодой бухгалтер, нанятый её мужем навести порядок в счётных книгах театра. В благодарность за то, что Том научил его снижать подоходный налог, не нарушая закона, Майкл, муж Джулии, представляет его своей знаменитой жене. Бедный бухгалтер невероятно смущается, краснеет, бледнеет, и Джулии это приятно — ведь она живёт восторгами публики; чтобы окончательно осчастливить юношу, она дарит ему свою фотографию. Перебирая старые снимки, Джулия вспоминает свою жизнь…

Реклама:

Она родилась на острове Джерси в семье ветеринара. Тётушка, бывшая актриса, дала ей первые уроки актёрского мастерства. В шестнадцать лет она поступила в Королевскую академию драматического искусства, но настоящую актрису сделал из неё режиссёр из Миддлпула Джимми Лэнгтон.

Играя в труппе Джимми, она встретила Майкла. Он был божественно красив. Джулия влюбилась в него с первого взгляда, но не могла добиться ответной любви — быть может, потому, что Майкл был начисто лишён темперамента как на сцене, так и в жизни; но он восхищался её игрой. Майкл был сыном полковника, окончил Кембридж, и его семья не слишком одобряла выбранную им театральную карьеру. Джулия чутко уловила все это и ухитрилась создать и сыграть роль девушки, которая могла бы понравиться его родителям. Она достигла цели — Майкл сделал ей предложение. Но и после обручения в их отношениях ничего не изменилось; казалось, Майкл вовсе в неё не влюблён. Когда Майклу предложили выгодный контракт в Америке, Джулия была вне себя — как он может уехать, оставив ее? Однако Майкл уехал. Он вернулся с деньгами и без иллюзий относительно своих актёрских способностей. Они обвенчались и перебрались в Лондон.

Реклама:

Первый год их совместной жизни был бы очень бурным, если бы не ровный характер Майкла. Не в силах обратить его практический ум к любви, Джулия безумно ревновала, устраивала сцены…

Когда началась первая мировая война, Майкл ушёл на фронт. Военная форма очень шла ему. Джулия рвалась за ним, но он не разрешил — нельзя позволить публике забыть себя. Она продолжала играть и была признана лучшей актрисой младшего поколения. Ее слава стала настолько прочной, что можно было позволить себе уйти со сцены на несколько месяцев и родить ребёнка.

Незадолго до конца войны она вдруг разлюбила Майкла и вместе с тоской ощутила торжество, словно мстя ему за свои прошлые муки, — теперь она свободна, теперь они будут на равных!

После войны, получив оставшееся от родителей Майкла небольшое наследство, они открыли собственный театр — при финансовой поддержке «богатой старухи» Долли де Фриз, которая была влюблена в Джулию ещё со времён Джимми Лэнгтона. Майкл стал заниматься административной деятельностью и режиссурой, и это получается у него гораздо лучше, чем игра на сцене. Вспоминая о прошлом, Джулия грустит: жизнь обманула её, её любовь умерла. Но у неё осталось её искусство — каждый вечер она выходит на сцену, из мира притворства в мир реальности.

Реклама:

Вечером в театре ей приносят цветы от Томаса Феннела. Машинально написав благодарственную записку, ибо «публику обижать нельзя», она тотчас забывает об этом. Но наутро Томас Феннел звонит ей (он оказывается тем самым краснеющим бухгалтером, имени которого Джулия не помнит) и приглашает на чай. Джулия соглашается осчастливить бедного клерка своим визитом.

Его бедная квартирка напомнила Джулии пору, когда она была начинающей актрисой, пору её юности… Внезапно молодой человек начинает пылко целовать её, и Джулия, удивляясь себе, уступает.

Внутренне хохоча от того, что сделала несусветную глупость, Джулия тем не менее чувствует себя помолодевшей лет на двадцать.

И вдруг с ужасом понимает, что влюблена.

Не открывая своих чувств Тому, она всеми средствами старается привязать его к себе. Том сноб — и она вводит его в высший свет. Том беден — она осыпает его дорогими подарками и платит его долги.

Джулия забывает о возрасте — но, увы! На отдыхе Том так явно и естественно предпочитает её обществу общество её сына Роджера, своего ровесника… Месть её изощрённа: зная, как больнее уколоть его самолюбие, она запиской напоминает о необходимости оставить прислуге чаевые и вкладывает деньги в конверт.

Реклама:

На следующий день он возвращает все её подарки — ей удалось его обидеть. Но она не рассчитала силы удара — мысль об окончательном разрыве с Томом повергает её в ужас. Сцену объяснения она проводит блестяще — Том остаётся с ней.

Она переселила Тома поближе к себе и обставила его квартирку — он не сопротивлялся; они раза по три в неделю появляются в ресторанах и ночных клубах; ей кажется, что она совершенно подчинила Тома себе, и она счастлива. Ей и в голову не приходит, что о ней могут пойти нехорошие слухи.

Джулия узнает об этом от Майкла, которому открыла глаза обуреваемая ревностью Долли де Фриз. Джулия, обратясь к первоисточнику, старается выведать у Долли, кто и как о ней судачит, и в ходе разговора узнает, что Том обещал некоей Эвис Крайтон роль в их театре, ибо Джулия, по его словам, пляшет под его дудку. Джулии едва удаётся сдержать свои эмоции. Итак, Том не любит её. Хуже того — считает богатой старухой, из которой можно вить верёвки. И самое гнусное — он предпочёл ей третьеразрядную актрису!

Реклама:

Действительно, скоро Том приглашает Джулию посмотреть молодую актрису Эвис Крайтон, которая, по его мнению, очень талантлива и могла бы играть в театре «Сиддонс». Джулии больно видеть, как сильно Том влюблён в Эвис. Она обещает Тому дать Эвис роль — это будет её местью; соперничать с ней можно где угодно, только не на сцене…

Но, понимая, что Том и этот роман недостойны её и оскорбительны, Джулия все же не может избавиться от любви к нему. Чтобы освободиться от этого наваждения, она уезжает из Лондона к матери, погостить и отдохнуть, привычно думая, что осчастливит старушку и украсит собою её беспросветно скучную жизнь. К её удивлению, старушка не чувствует себя осчастливленной — ей совершенно неинтересна слава дочери и очень нравится беспросветно скучная жизнь.

Вернувшись в Лондон, Джулия хочет осчастливить своего давнего поклонника лорда Чарлза Тэмерли, связь с которым ей приписывали так давно, что она стала для света вполне респектабельной. Но Чарлз не хочет её тела (или не может им воспользоваться).

Ее вера в себя пошатнулась. Не потеряла ли она привлекательности? Джулия доходит до того, что прогуливается в «опасном» квартале, сильнее обычного накрасившись, но единственный мужчина, обративший на неё внимание, просит автограф.

Сын Роджер также заставляет Джулию задуматься. Он говорит, что не знает, какова на самом деле его мать, ибо она играет всегда и везде, она — это и есть её бесчисленные роли; и порой он боится заглянуть в пустую комнату, куда она только что вошла, — а вдруг там никого нет… Джулия не вполне понимает, что он имеет в виду, но ей становится страшновато: похоже, Роджер близок к истине.

В день премьеры спектакля, в котором получила роль Эвис Крайтон, Джулия случайно сталкивается с Томом и наслаждается тем, что Том больше не вызывает у неё никаких чувств. Но Эвис будет уничтожена.

Реклама:

И вот приходит звёздный час Джулии. Игравшая на репетициях вполсилы, на премьере она разворачивается во всю мощь своего таланта и мастерства, и единственная большая мизансцена Эвис превращается в триумфальное выступление великой Джулии Лэмберт. Ее вызывали десять раз; у служебного выхода неистовствует толпа человек в триста; Долли устраивает пышный приём в её честь; Том, забыв об Эвис, опять у её ног; Майкл искренне восхищён — Джулия довольна собой. «У меня в жизни больше не будет такой минуты. Я ни с кем не намерена её делить», — говорит она и, ускользнув от всех, едет в ресторан и заказывает пиво, бифштекс с луком и жареный картофель, которого не ела уже лет десять. Что такое любовь по сравнению с бифштексом? Как замечательно, что её сердце принадлежит ей одной! Неузнанная, из-под полей скрывающей лицо шляпы Джулия смотрит на посетителей ресторана и думает, что Роджер неправ, ибо актёры и их роли суть символы той беспорядочной, бесцельной борьбы, что зовётся жизнью, а только символ реален. Ее «притворство» и есть единственная реальность…

Она счастлива. Она нашла себя и обрела свободу.

Автор краткого содержания: Г. Ю. Шульга.
Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1997.

ЛитКульт — Сомерсет Моэм

Литературный Портал «ЛитКульт»  /  Проза  /  Чтиво  /  Сомерсет Моэм

Добавить новость

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Они терпеливо ждали своей очереди, но терпенье было для них не внове; все трое с мрачной решимостью упражнялись в нем тридцать лет. Их жизнь была длительным приготовлением к этому мгновению, и теперь читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Впервые я обратил на него внимание именно из-за этого шрама, широкого и красного, который большим полумесяцем пересекал его лицо от виска до подбородка. Очевидно, это был след страшной раны, то ли от читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Я решил, что Макс Келада мне не понравится, ещё до того, как увидел его. Война только что кончилась, и движение на океанских линиях стало особенно оживлённым. Достать билет на пароход было почти читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Я встретил ее в театре. В антракте она мне кивнула, я подошел к ней и сел рядом. Я не видел ее очень давно и, если бы не услышал ее имени, то, пожалуй, не узнал бы её. — Сколько лет мы с вами читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Жизнь большинства людей определяется их окружением. Обстоятельства, в которые ставит их судьба, они принимают не только с покорностью, но и охотно. Они похожи на трамваи, вполне довольные тем, что читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Ничто не вынудит меня назвать имя прекрасной страны, где происходили события, о которых я просто обязан поведать; однако не случится ничего дурного, если я признаюсь, что это — свободное и читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Шкипер сунул руку в карман брюк и с трудом — он был толст, а карманы у него были не сбоку, а спереди — вытащил большие серебряные часы. Взглянув на них, он перевел взгляд на заходящее читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

В тот день в послеобеденное время в церкви св. Петра на Невилл-скуэр состоялось крещение, и церковный служитель Алберт Эдвард Форман ещё не снял своего одеяния. Новое облачение с такими пышными и читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Случилось так, что в августе 1917 года мне пришлось отправиться по служебным делам из Нью-Йорка в Петроград. Мне посоветовали в целях безопасности ехать через Владивосток. Высадился на берег я там читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Когда я впервые увидел Сальваторе, это был пятнадцатилетний мальчик, очень некрасивый, но с приятным лицом, смеющимся ртом и беззаботным взглядом. По утрам он лежал на берегу почти нагишом, и его читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Вот уже тридцать лет я изучаю моих ближних. Не так-то много я о них узнал. Наверно, я не решился бы нанять слугу, доверясь только его внешности, а между тем, мне кажется, в большинстве случаев мы как читать далее. ..

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Бог знает, сколько раз я сетовал, что не имею хотя бы части времени сделать хотя бы часть того, что мне хочется. Не помню, когда у меня в последний раз была свободная секунда. Много раз я тешил себя читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Ферма была расположена в долине между холмами Сомерсетшира. Старомодный каменный дом окружали сараи, загоны для скота и другие дворовые строения. Над его входной дверью красивыми старинными цифрами читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Один из многих недостатков реальной жизни заключается в том, что она редко преподносит законченный сюжет. Некоторые ситуации вызывают у вас любопытство, замешанные в них люди запутались в дьявольски читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

«Отель Ван Дорта» в Сингапуре — отнюдь не гранд-отель. Убогие номера, москитные сетки все в заплатках и штопке, рядок туалетов снаружи, сырых и вонючих. Зато он обладает характером. читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Позитано расположено на склоне крутого холма и представляет собой кучу беспорядочно настроенных белых домишек, чьи черепичные крыши за сотни лет совершенно поблекли под беспощадными лучами солнца; но читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Я не ручаюсь за достоверность этого рассказа, хотя поведал мне его профессор французской литературы одного английского университета, а он был человеком столь благородным, что вряд ли стал бы читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Я собирался отправиться из Сингапура в поездку по Борнео, Индокитаю и Сиаму, и мне был нужен слуга — мастер на все руки. Я начал расспрашивать знакомых, нет ли у кого на примете китайца, читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

По натуре я бродяга, однако путешествую не для того, чтобы любоваться внушительными монументами, вызы­вающими у меня, без всякого преувеличения, самую на­стоящую скуку, или красивыми читать далее. ..

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Он вернулся в кухню. Старик все еще лежал на полу там, где Ганс сбил его с ног; лицо у него было в крови, он стонал. Старуха стояла, прижавшись спиной к стене, и с ужасом, широко раскрыв глаза, читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Немного найдется на свете книг более содержательных, чем «Руководства по навигации», изданные Гидрографическим департаментом по распоряжению Адмиралтейства. Это — красивые тома, читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Бывает, я чувствую себя особенно бедным (к примеру, в дождливый день, когда состоятельные биржевики проносятся мимо в электромобилях, а то еще когда тусклым мартовским днем кто-то из приятелей читать далее…

Автор рассказа: Сомерсет Моэм

Я решил, что Макс Келада мне не понравится, еще до того, как увидел его. Война только что кончилась, и движение на океанских линиях стало особенно оживленным. Достать билет на пароход было почти читать далее. ..

Добавить новость

Краткое содержание — Луна и грош

После его смерти художник Чарльз Стрикленд был признан гением, и, как это обычно бывает, все, кто хоть раз его видел, спешат написать мемуары и интерпретировать его творчество. Одни делают Стрикленда добродушным семьянином, заботливым мужем и отцом, другие лепят портрет безнравственного чудовища, не упуская ни малейшей детали, которая могла бы подогреть общественный интерес. Автор чувствует, что должен написать правду о Стрикленде, ибо знал его лучше других, и, привлеченный оригинальностью личности художника, внимательно следил за его жизнью задолго до того, как Стрикленд вошел в моду: ведь самое интересное в искусство есть личность творца.

Действие романа происходит в начале 20 века. Автор, молодая писательница, после своего первого литературного успеха была приглашена на завтрак к миссис Стрикленд — буржуа часто питают слабость к людям искусства и считают лестным для себя вращаться в художественных кругах. Ее муж, биржевой маклер, на таких завтраках не бывает — слишком уж он обычный, скучный и ничем не примечательный.

Но неожиданно традиция завтрака прерывается — ко всеобщему изумлению, обычный Чарльз Стрикленд бросил жену и уехал в Париж. Миссис Стрикленд уверена, что ее муж сбежал с девушкой-песенкой — роскошные отели, дорогие рестораны… Она просит автора пойти за ним и уговорить вернуться к семье.

Однако в Париже выясняется, что Стрикленд живет один, в самом дешевом номере самого бедного отеля. Он признается, что поступил ужасно, но судьба жены и детей его не волнует, как и общественное мнение — остаток жизни он намерен посвятить не семье, а себе: он хочет стать художником . Кажется, что Стрикленд обладает могущественной, непреодолимой силой, которой невозможно сопротивляться.

Миссис Стрикленд, при всей ее любви к искусству, кажется гораздо обиднее, что муж бросил ее ради живописи, она готова простить; она продолжает поддерживать слухи о романе Стрикленда с французской танцовщицей.

Пять лет спустя, вновь в Париже, автор знакомится со своим другом Дирком Стревом, невысоким, пухлым голландцем с комической внешностью, нелепо добрым, писавшим пользующиеся спросом милые итальянские жанровые сценки. Будучи посредственным художником, Дирк, тем не менее, является знатоком искусства и верно ему служит. Дирк знает Стрикленда, видел его работы (а этим мало кто может похвастаться) и считает его гениальным художником, а потому часто дает деньги в долг, не надеясь на возврат и не ожидая благодарности. Стрикленд действительно часто голодает, но его не тяготит бедность, он как бы одержим рисованием своих картин, не заботясь ни о достатке, ни о славе, ни о соблюдении правил человеческого общения, и как только картина закончена, он теряет интерес к ней — он не

На глазах автора разыгрывается драма Дирка Стрева. Когда Стрикленд серьезно заболел, Дирк спас его от смерти, перевел к себе и вместе с женой выхаживал до полного выздоровления. В «благодарности» Стрикленд связывается со своей женой Бланш, которую Стрев любит больше всего на свете. Бланш уезжает в Стрикленд. Дирк полностью раздавлен.

Такие вещи в духе Стрикленда: он не знает нормальных человеческих чувств. Стрикленд слишком велик для любви и в то же время не стоит того.

Через несколько месяцев Бланш совершает самоубийство. Она любила Стрикленда, а он не терпел претензий женщин быть его помощниками, друзьями и товарищами. Как только ему надоело писать обнаженную Бланш (он использовал ее как бесплатную модель), он ее бросил. Бланш не смогла вернуться к мужу, как ядовито заметил Стрикленд, не в силах простить ему принесенные им жертвы (Бланш была гувернанткой, ее соблазнил сын хозяина, а когда выяснилось, что она беременна, она был исключен; она пыталась покончить жизнь самоубийством, потом-то Стрев и женился на ней). После смерти жены Дирк, убитый горем, навсегда уезжает на родину, в Голландию.

Когда, наконец, Стрикленд показывает автору свои картины, они производят на него сильное и странное впечатление. В них чувствуется неимоверное усилие что-то выразить, желание избавиться от силы, которая владеет художником, как будто он познал душу Вселенной и обязан воплотить ее в своих полотнах. ..

Когда судьба забрасывает автора на Таити, где Стрикленд провел последние годы своей жизни, он спрашивает о художнике всех, кто его знал. Ему рассказывают, как Стрикленд, без денег, без работы, голодный, жил в ночлежке в Марселе; словно по поддельным документам, спасаясь от мести некой землеройки Билл, нанялся на пароход, идущий в Австралию, так как уже работал надсмотрщиком на плантации на Таити… Жители острова, считавшиеся быть бродягой по жизни и не интересовались его «картинами», очень жалеют, что в свое время упустили возможность покупать холсты за копейки, ныне стоящие больших денег. Старая таитянка, хозяйка гостиницы, где живет автор, рассказала ему, как она нашла жену Стрикленда — туземку Ату, свою дальнюю родственницу. Сразу после свадьбы Стрикленд и Ата отправились в лес, где у Аты был небольшой участок земли, и следующие три года были самыми счастливыми в жизни художника. Ата его не беспокоила, делала все, что он приказывал, воспитывала их ребенка…

Стрикленд умер от проказы. Узнав о своей болезни, он хотел уйти в лес, но Ата не пустила его. Они жили вместе, не общаясь с людьми. Несмотря на слепоту (последняя стадия проказы), Стрикленд продолжал работать, рисуя на стенах дома. Эту фреску видел только врач, приехавший навестить больного, но не заставший его живым. Он был потрясен. Было что-то великое, чувственное и страстное в этом произведении, словно оно было создано руками человека, проникшего в глубины природы и раскрывшего ее пугающие и прекрасные тайны. Создав эту картину, Стрикленд добился того, чего хотел: изгнал демона, долгие годы владевшего его душой. Но, умирая, он приказал Ате после своей смерти сжечь дом, и она не решилась нарушить его последнюю волю.

Вернувшись в Лондон, автор снова встречается с миссис Стрикленд. После смерти сестры она получила наследство и живет очень хорошо. Репродукции работ Стрикленд висят в ее уютной гостиной, и она ведет себя так, как будто у нее прекрасные отношения с мужем.

Слушая миссис Стрикленд, автор почему-то вспоминает сына Стрикленда и Ата, как будто лично видел его на рыбацкой шхуне. А над ним — густая синева неба, звезды и, насколько хватает глаз, водная пустыня Тихого океана.



MonkeyNotes Study Guide Summary-Of Human Bondage by William Somerset Maugham-Free Заметки о книге/резюме главы


<- Предыдущая страница |
Первая страница
| Следующая страница ->
MonkeyNotes-Of Human Bondage Уильяма Сомерсета Моэма


Содержание
| Доска объявлений
| Версия для печати

Главы V-IX

Сводка

Эти главы рассказывают о жизни в Блэкстебле. Филипп привыкает к
распорядок дня в доме священника. Каждое утро он наблюдает за своим дядей
читает газету, а затем сопровождает свою тетю на ней
поручения. Филиппа обучает латыни и математике его дядя, и
его тетя учит его французскому языку и музыке. У них редко есть
компанию, но Филип, как единственный ребенок, привык к одиночеству
существование и может развлечь себя. Иногда его тетя и дядя
расскажет о родителях Филиппа. Он узнает, что его отец был
блестящий врач в больнице Святого Луки и зарабатывал достаточно, чтобы
вести комфортную жизнь. Однако его щедрость и его
показной жизни в сочетании с небрежным отношением жены к
их ресурсы, оставил Филиппу очень мало финансовой безопасности.
Поскольку викарий является братом отца Филиппа, он и его жена
кажется, обижается на мать Филиппа. На самом деле, в один прекрасный день приходит посылка
от мисс Уоткинс; он содержит фотографии, предназначенные для Филиппа.
Его мать сделала фотографии, сделанные до ее смерти, чтобы оставить
позади как память о ее сыне. Мистер Кэри позволяет Филиппу
оставляет только одну из фотографий и возвращается к мисс Уоткинс, чтобы отдохнуть.

Воскресенье — самый важный день в Блэкстебле. После поспешного
После завтрака Филипп сопровождает своих тетю и дядю в церковь. На
образом, викарий ведет себя важно и принимает меры предосторожности, чтобы
голос цел для проповеди. Филиппу всегда скучно в церкви и
с нетерпением ждет последнего гимна, знаменующего конец
оказание услуг. В воскресенье вечером Филип снова должен сопровождать его.
дядя в церковь на вечернюю песнь.

Однажды воскресным днем ​​викарий ругает Филипа за то, что тот потревожил его.
послеобеденный сон. Невинный мальчик, не подозревающий о гневе своего дяди
настроение, чувствует себя обиженным. В тот вечер мистер Кэри отказывается везти Филипа в
церковь с ним, что заставляет мальчика чувствовать себя еще хуже. В его
разочарование, Филип резко говорит с тетей, но вскоре сожалеет о своем
грубость. В следующее воскресенье днем, чтобы занять Филипа,
Викарий просит его выучить текст на сегодня. Филипп делает все возможное,
но расстраивается, потому что текст слишком сложен. Миссис Кэри жалеет
мальчика и дает ему религиозные книжки с картинками из библиотеки его дяди.
Мальчик с интересом читает их и просит еще, устанавливая
его привычка читать.

Примечания

В этих главах показан образ жизни деревенского священника в викторианском стиле.
Англия. Как и следовало ожидать, мистер Кэри — конформист,
верит в дисциплину и прагматичный подход к жизни. Он и его
жена следует строго установленному образцу жизни, никогда не осознавая
монотонность его. Купаются раз в неделю; питание не меняется, с
меню для их ужина, фиксированное на всю неделю; и воскресенье
в основном посвящен церкви, с утренними службами и
вечер.

Каждое воскресенье в доме происходит переполох, когда викарий
готов выполнять свои задачи на день. Вскоре после того, как он оделся
утром он чистит тарелку для причастия и режет хлеб.
Перед тем, как уйти в церковь, он выпивает стакан хереса, чтобы держать себя в форме.
голос ровный во время проповеди. Он церемонится без
разнообразить свой режим. На самом деле, он легко расстраивается, если его рутина нарушается.
сломан, как показано, когда Филипп прерывает свой воскресный дневной сон.
Моэм описывает этого авторитарного министра так:
выдающийся. Через его действия и его разговоры он показан
быть наполненным самомнением и не знать о чувствах своего
жена или мальчик. Он явно не понимает одинокого Филиппа.

Миссис Кэри — типичная викторианская домохозяйка, кроткая и покорная;
слово ее мужа — ее команда. Она любит одеваться в веселые
одежду, но викарий настаивает на том, чтобы она была одета в простое черное без
любое украшение, и она уступает его требованиям. Даже не смотря на
она любит Филиппа и испытывает к нему нежность, она подавляет
ее материнские чувства из уважения к мужу. Но она ненавидит
это когда мистер Кэри наказывает его и жалеет его, когда
Викарий слишком многого ожидает от мальчика.

Тетя и дядя Филиппа в основном игнорируют; следовательно, он держит
занят разговорами с Мэри, служанкой, и игрой со своими
блоки. Викарий возмущается его детскими действиями и ожидает, что он
вести себя как ответственный взрослый. Он хочет, чтобы мальчик отказался от своего удовольствия
и игры и изучать глубокие религиозные тексты, которые слишком сложны для
Филип. К счастью, тетя более чутко относится к его нуждам и
дает ему книжки с картинками, которые ему нравятся; они обеспечивают его
компанию и позволить ему сбежать из своего одинокого, по большей части молчаливого
существование.