www.de-online.ru
|
||||||||||||||||||||||
|
Изучение немецкого языка. Завтрак на немецком языкеТема Еда на немецком! Интересные немецкие фразы по теме Еда!Тема Еда на немецком!
Приемы пищи на немецком:
Немецкие глаголы связанные с приемом пищи:
Не забудем пожелать приятного аппетита=):
Ты голоден? Хочешь пить? Не знаешь, как сказать об этом на немецком? Вот тебе несколько примеров:
Тема Еда на немецком: интересные фразочки
Какие разделы можно увидеть в немецком меню? Смотрим:
Таааак, а что же можно все-таки покушать?
Тема Еда на немецком: а какими бывают блюда?
Конечно, тема Еда на немецком на этом не заканчивается и в ближайшем будущем будут еще статейки на данную тему. Если у тебя есть идеи и предложения по поводу темы про еду на немецком => напиши их внизу в комментариях =)) Я их обязательно прочту, учту и воплощу в жизнь=) Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал .. с обучающими видео и видео о жизни в Германии. Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели! Еще интересно: Всё, что надо знать про Start Deutsch A1 (старт дойч а1)! Ругательства на немецком с переводом Немецкие слова с переводом: Забавные и смешные немецкие слова Диалог В Ресторане на немецком: «Im Restaurant» Немецкий! Тема: Музыка, музыкальные инструменты и профессии на немецком языке. Musik und Musikinstrumente Курсы немецкого в Германии? Приезжай к нам=) Немецкая лексика на тему Интернет и Компьютер: Internetvokabular (Wortschatz zum Thema Internet) Открытка из Германии На Удачу и С Любовью….=) Интересно почитатьВконтакте Google+ Одноклассники Мой мир lifeistgut.com Такая вот Германия Еда на немецком языке. Продукты питания и полезные фразы.В данной заметке я собрался перечень продуктов питания. С темой «Еда на немецком языке» пересекается и список разнообразных блюд на немецком языке (супы, закуски, выпечка, вторые блюда), которые вы найдете вот тут! Но сначала поговорим о том — какие приемы пищи бывают. Ужин, обед, завтрак, просто перекус…
die Essenszeiten — время приема пищи eine Mahlzeit einnehmen — принимать пищу das Frühstück — завтрак frühstücken — завтракать das Frühstück für 5 Personen machen — приготовить завтрак на 5 человек etwas zum Frühstück essen — съесть что-нибудь на завтрак zu Mittag essen — обедать das Mittagessen zubereiten — приготовить обед das Abendessen — ужин das Abendbrot — еще одно значение слова «ужин», как правило: скромный ужин, бутербродами zu Abend essen — ужинать
die Brotzeit — перерыв на прием пищи eine Kleinigkeit essen — перекусить reichliche Kost = reichliches Essen — обильная пища die Lieblinsspeise — любимое блюдо sich mit etwas stärken — подкрепиться чем-либо die Spezialität — фирменное блюдо, коронное блюдо
Про продукты питания уже была заметка в моем блоге: список фруктов, овощей, ягод, грибов, орехов, зелени и специй — в удобных таблицах — вы можете просмотреть здесь!
Еда на немецком языке: мясные продуктыМясо на немецком — das Fleisch, слово употребляется только в единственном числе. Молочные продуктыdie Butter — маслоdie Milch — молоко der Schmand — сливкиder Quark — творог der Doppelrahm — жирные сливкиder Jogurt — йогуртder Käse — сыр der Frischkäse — творожный сырdie Sahne — сливки Когда перечисляют продукты питания обязательно упоминают и напитки. Их перечень уже есть в моем блоге — он находится вот здесь.
Хлебобулочные изделия — die Backwarendie Brezel — крендельdas Brötchen — булочкаdas Vollkornbrot — цельнозерновой хлебdas Roggenbrot — ржаной хлеб das Baguette — багетdas Mehrkornbrot — хлеб из разных зеренdas Sauerteigbrot — хлеб из теста на закваскеdas Maisbrot — кукурузный хлеб das Schwarzbrot — черный хлебdas Weißbrot — белый хлебdas Fladenbrot — лавашdas Rosinenbrot — сдоба с изюмом der Hefeknoten — плетеная булочкаdas Knäckebrot — хрустящий хлебецdas Brot in Scheiben — нарезанный хлебder Bagel — бубликdas Toastbrot — тостовый хлеб Еда на немецком языке: зерновые и бобовыеder Weizen — пшеницаder Hafer — овесdie Hirse — пшеноdie Gerste — ячмень der Reis — рисder Langkornreis — длиннозерный рисder Kuskus — кускусdie roten Bohnen — красная фасольdie weißen Bohnen — белая фасоль die Augenbohnen — коровий горохdie Mungbohnen — машdie grünen Erbsen — зеленый горошекdie roten Linsen — красная чечевица
Продукты питания в бутыляхdas Öl — маслоdas Sonnenblumenöl — подсолнечное маслоdas Olivenöl — оливковое маслоder Honig — медdie Orangenmarmelade — апельсиновый джемdie Himbeerkonfitüre — малиновое вареньеder Ahornsirup — кленовый сиропder Essig — уксусdie Majonäse — майонезdas eingemachte Obst — консервированные фруктыder Schokoladenaufstrich — шоколадный крем
Кроме перечисленных сладких вещей, бывают еще и такие сладости: die Schokolade — шоколадdie Schokoladentafel — плитка шоколадаder Schokoriegel — шоколадный батончик der Lutscher — леденец на палочкеdie Praline — шоколадная конфетаdas Bonbon — конфета, леденец Прочие продукты питания на немецком языкеdie Nudeln — лапша (часто используется как обобщающее название к макаронным изделиям) die Spaghetti — спагетти der Pfeffer — перец das Salz — соль der Senf — горчица der Zucker — сахар das Backpulver — пекарский порошок das Mehl — мука das Ei — яйцо И еще немного важных слов, необходимых при покупке продуктов питания: das Kohlenhydrat — углеводы das Eiweiß — белки zuckerfrei — без сахара glutenfrei — без глютена laktosefrei — без лактозы die Ballaststoffe — пищевые волокна das Cholesterin — холестирин vegetarisch — вегетарианский vegan — веганский die Lebensmittelintoleranz — пищевая аллергия die Kalorien — калории der Geschmacksverstärker — усилитель вкуса Еда на немецком языке — фразыWir haben drei Mahlzeiten. — Мы едим три раза в день. Ich esse morgens nur kalte Gerichte. — Я утром ем только холодные блюда. Er isst oft abends warme Gerichte. — Он по вечерам часто ест горячие блюда. Er wird wie ein Gans vollgestopft. — Его кормят на убой. Philipp bekam einen Nachschlag. — Филип получил добавку. Ich bin satt. Ich will nicht mehr. — Я сыт. Я больше не хочу. Die Forte macht dick. — От торта поправляются. Er hat sich übergegessen. — Он объелся. Er ist ein Vielfraß. — Он обжора. Essen gibt uns Energie, Essen hilft unserem Körper zu wachsen, Essen hilft uns zu denken, und Essen schmeckt großartig. — Еда дает нам энергию, помогает нашему организму расти, помогает нам думать, и имеет замечательный вкус. Mit vollem Mund spricht man nicht. — Когда я ем, я глух и нем. Der Appetit kommt beim Essen. — Аппетит приходит во время еды. Mir läuft das Wasser im Munde zusammen. — У меня текут слюнки. Ist der Magen voll, so ist der Verstand toll. — Сырое брюхо к ученью глухо. Hunger ist der beste Koch. — Голод — лучший повар.
Понравилась страничка? Поделитесь ею с друзьями!Рекомендую также посмотреть:www.das-germany.de Лексика и диалог на тему "Die Nahrung. Die Mahlzeit" на немецком языке с переводомСловарь и диалог на тему «Die Nahrung. Die Mahlzeit» (Продукты питания, еда) на немецком языке с переводом Словарь по теме «Die Nahrung. Die Mahlzeit» — Продукты питания, едаdie Nahrung — пища, питаниеdie Mahlzeit – еда, прием пищиdas Gasthaus — гостиницаessen – есть, кушатьtrinken — питьhungrig — голодныйdas Essen — едаdie Speisekarte — менюder Kellner — официантholen — приноситьbedienen — обслуживатьbestellen — заказыватьder Schweinebraten — жаркое из свининыder Kalbsbraten — жаркое из говядины, телятиныdie Nachspeise — десертdie Rechnung — счетdie Kohlrauladen — голубцыdie Büchse — банкаdas Spiegelei — яичница-глазуньяschmackhaft — вкусныйlecker — лакомыйDas schmeckt (gut) — это вкусноden Platz suchen — искать местоdie Süβigkeit — сладостьschmecken – быть вкусным Читайте также: Немецкие кулинарные привычки – Deutsche Essgewohnheiten (топик) Диалог на тему «Die Nahrung. Die Mahlzeit» — Продукты питания, еда на немецком языке с переводомGundel Krabe: Guten Tag, Julian! Здравствуй, Юлиан! Julian Bremer: Guten Tag, Gundel! Wie steht es mit dem Deutsch? Здравствуй, Гундель! Как дела с немецким языком? Gundel Krabe: Nicht schlecht. Heute musste ich Substantive zum Thema „Nahrung“ aufzählen. Неплохо. Сегодня я должен был перечислить существительные к теме «Питание». Julian Bremer: Na, und wie ging es? Hast du alle Wörter aufgezählt? Ну, и как это прошло? Ты перечислил все слова? Gundel Krabe: Vielleicht nicht alle, die wir studierten, aber die meisten. Может быть, не все, которые мы изучали, но большую часть. Julian: Kannst du sie jetzt aufzählen? Ты можешь их сейчас перечислить? Gundel: Warum muss ich das tun? Почему я должен это делать? Julian: Du musst nicht. Aber ich möchte auch mit dir zusammen studieren. Ты не должен. Но я хотел бы тоже изучать с тобой вместе. Gundel: Na, gut. Hier einige: Bier, Brot, Ei, Milch, Obst, Rum, Saft, Sekt, Tee, Wein, Wurst. Ну, хорошо. Вот несколько: пиво, хлеб, яйцо, молоко, фрукты, ром, сок, шампанское, чай, вино, колбаса. Julian: Sind das alle? Это все? Gundel: Nein, das waren einsilbige Substantive. Da noch einige Verben: backen, einschenken, essen, schmecken, trinken. Нет, это были односложные существительные. Вот еще несколько глаголов: печь, наливать, есть, нравиться по вкусу, пить. Julian: Jetzt sind das alle, nicht wahr? Теперь это все, не так ли? Gundel: Nein, jetzt kommen die mehrsilbigen Substantive: Abendbrot, Appetit, Braten, Champagner, Essen, Fleisch, Frühstück, Gemüse, Getränk, Kaffee, Kaffeepause, Kartoffel, Kognak, Kuchen, Käse, Mahlzeit, Mittagessen, Morgenmahlzeit, Schnaps, Suppe, Tasse, Wasser. Нет, сейчас будут многосложные существительные: ужин, аппетит, жаркое, шампанское, еда, мясо, завтрак, овощи, напиток, кофе, перерыв на кофе, картофель, коньяк, пирог, сыр, еда, обед, завтрак, шнапс, суп, чашка, вода. Julian: Oh, das ist zu viel. Muss man das alles lernen? О, это слишком много. Это все нужно выучить? Gundel: Muss ist eine harte Nuss. Nicht alle, aber die meisten! Взялся за гуж — не говори, что не дюж. Не все, но большую часть! Читайте также: Немецкие кулинарные привычки – Deutsche Essgewohnheiten (Диалог — Ein Gespräch) Читайте также: Wissenswertes aus der Welt der Lebensmittel – Познавательное из мира продуктов Смотрите видео на тему «Die Nahrung. Die Mahlzeit» (Продукты питания, еда) deseite.ru В ресторане на немецком языке | ![]() ![]() В Германии за многие годы сложилась особая культура питания в немецких ресторанах, зная эти особенности и фразы на немецком, вы будете чувствовать себя уверенно в любом месте. Прежде чем отправиться на обед в ресторан, позаботьтесь о том, чтобы забронировать столик. Это не то чтобы обязательно — просто так вы будете уверены в том, что, когда придёте в приглянувшееся вам место, о котором вы, допустим, прочитали в Интернете, а там негде яблоку упасть, вас будет ждать столик. Раз на раз не приходится, и иногда в ресторане вы действительно можете столкнуться с тем, что все столы заняты — их просто заранее забронировали. Kann ich einen Tisch reservieren, bitte? — Я могу забронировать столик? Haben Sie Platz für zwei/drei/vier? — У вас будет столик на двоих/троих/четверых? Wir sind zu zweit/dritt/viert. — Нас двое/трое/четверо. (Когда говорят о количестве человек, используется эта форма.) Придя в ресторан, не ждите, когда вам предложат сесть: ожидание может затянуться, и вас банально могут даже не поприветствовать. Если вы придёте в недешёвое место, можете увидеть там надпись, предлагающую подождать, пока вас отведут к столу («Sie werden platziert»). Однако такое встречается редко. В основном в Германии гости самостоятельно выбирают, где им сесть. В большинстве ресторанов, а особенно в биргартенах, столы длинные и широкие, а это значит, что, если, например, вы вдвоём займёте столик на четверых или даже шестерых, к вам могут присоединиться другие гости. Либо же вы сами можете так же подсесть к кому-то, предварительно поинтересовавшись, свободно ли место и можно ли сесть: Entschuldige, ist dieser Platz frei? — Извините, это место занято? Entschuldige, ist dieser Tisch frei? — Извините, этот столик занят? Entschuldige, könnten wir uns hier setzen? — Извините, мы можем здесь сесть?
Чтобы вас обслужили, нужно установить зрительный контакт с официантом. Размахивать руками и шумно призывать его обратить на себя внимание не стоит: в Германии такое отношение считается очень грубым. Официанту мы задаём такой вопрос. Darf ich bitte die Karte sehen? — Можно посмотреть меню? Когда получаем заветный буклет, изучаем его. die Speisekarte — меню как список блюд, которые можно заказать по отдельности das Menü — комплексный обед das Hauptgericht — второе блюдо die Vorspeise — закуска der Nachtisch — десерт das Frühstück — завтрак das Mittagessen — обед das Abendessen — ужин vegetarisch — для вегетарианцев zum mitnehmen — с собой, навынос Чтобы не попасть пальцем в небо и заодно расположить к себе официантов ресторана, а возможно, и произвести впечатление на говорящего на немецком собеседника, можно спросить, что бы вам порекомендовали. Was können Sie empfehlen? — Что вы порекомендуете? Was kannst du empfehlen? — Что ты порекомендуешь? Возможно, вам станут предлагать закуску. Möchten Sie eine Vorspeise? — Хотите заказать закуску? Не отказывайтесь от закуски под названием «рольмопс» — скрученной в рулетики маринованной сельди, которая подаётся с луком или корнишоном. Также можете попробовать сыр к пиву, который так и называется — Bierkäse. О немецкой кухне мы уже писали в статье "Что едят немцы". Если вы не едите мясо, спросите, есть ли в меню что-нибудь вегетарианское. Haben Sie vegetarische Gerichte? — У вас есть вегетарианские блюда? Если готовы заказать, говорите следующее. Ich möchte jetzt bestellen. — Я хочу сделать заказ. Также сразу заказывайте напитки. Имейте в виду, что в Германии не принято приносить графин с охлаждённой водой в качестве аперитива, как в некоторых других странах, а если вы попросите воду из-под крана, это также расценят как своего рода неуважение. Более того, алкогольные напитки в Германии стоят дешевле обычной воды, — даже той, что без газа, — поэтому многие люди предпочитают выпить за обедом пива или вина. Ich möchte gerne etwas trinken. — Я хочу заказать напитки. Was für Bier haben Sie? — Какое пиво у вас есть? Könnte ich eine Tasse Kaffee haben? — Чашечку кофе, пожалуйста. Когда наступит время полноценной еды, придётся запастись терпением, так как во многих немецких ресторанах всё готовится весьма неспешно, а официанты подходят к сделавшим заказ посетителям не так уж и часто. У многих немцев обед растягивается на три часа. Стоит учитывать, что в Германии, как правило, не подают меню «а-ля карт», в стоимость которого включен хлеб со сливочным маслом. Каждое блюдо оплачивается отдельно, как и хлебная корзина. Столовые приборы всегда находятся на столах до того, как за них садятся гости. В Германии ими пользуются очень активно и даже пиццу едят с помощью вилки и ножа. Также немцы не прибегают к упрощённому способу употребления пищи, когда, как порой делают, вилка перекладывается из левой руки в правую, нож, которым только что резали что-то, убирается, и человек продолжает пользоваться лишь вилкой. Если вы хотите, что называется, повторить, просто скажите следующее. Noch eins, bitte. — Повторите, пожалуйста. Итак, с обедом/ужином покончено, и официант спрашивает у вас: Hat es Ihnen geschmeckt? — Вам всё понравилось? Sonst noch etwas? — Что-нибудь ещё? Если продолжать не планируем, просим счёт. Не лишним будет заранее уточнить, есть ли возможность расплатиться с помощью Visa или MasterCard. Die Rechnung, bitte. — Счёт, пожалуйста. Ich möchte bezahlen. — Я хочу расплатиться. Akzeptieren Sie Visa? — Вы принимаете карты Visa? Akzeptieren Sie MasterCard? — Вы принимаете карты MasterCard? Хотите, что вместе посчитали всю компанию? Попросите так. Alles zusammen, bitte. — Посчитайте всех вместе, пожалуйста. Если хотите, чтобы по отдельности, то вот так. Wir möchten getrennt zahlen. — Мы хотим расплатиться по отдельности. В Германии принято давать чаевые (das Trinkgeld), как правило, это 10–15 процентов. Если сумма небольшая, лучше всего просто округлить её до ближайшего целого числа. Если платите картой, просто прибавьте чаевые к сумме чека и озвучьте всю сумму, когда официант будет списывать деньги с вашей карты. Если вы хотите оставить сдачу с наличных официанту, просто скажите стандартную фразу: Es stimmt so. — Оставьте сдачу себе. Также в Германии не принято оставлять чаевые на столе, прежде чем уйти, убедитесь, что ваш официант их забрал. Кстати, изучив все эти правила, вы будете комфортно чувствовать себя не только в ресторанах Германии, но и в других странах, где говорят по-немецки. Guten Appetit!
Мария Селезнева, Deutsch Online |
|
..:::Счетчики:::.. |
|
|
|
|